Other documents by Kaitlin Duck Sherwood: |
Orality, Literacy, and the Written Arabic LanguageKristen Wilson, please contact me. I would like to post your paper, but your email address no longer works! My QuestionOn Oct 21, 2001, I went to a talk given by William O. Beeman that discussed why there are a lot of Muslims who don't like the U.S. In the Q&A session, he made an off-hand remark that the Arab world had been at the forefront of everything -- art, literature, science, medicine -- until around the 1600s, when suddenly Europe pulled ahead. He seemed puzzled as to why that happened.I had finished reading The Printing Press as an Agent of Change by Elizabeth Eisenstein six weeks before, and the book blew my mind. It showed how the printing press led to an explosion of scientific advances and enabled a foment of philosophical and religious thought -- in the 1600s. I was stunned. "Is printing in Arabic that much harder than printing Latin characters? Is the divide between Islam and the West because of the printing press?" Since then, I have been (slowly) reading and trying to come up with an answer to that question. If you know of good books or papers, please email me with the citation.
Technological difficultiesIt turns out that yes, printing in Arabic is that much harder than printing Latin characters. This is due to to multiple character shapes, diacritics, ligatures, and a sloping baseline. Tom Milo, who develops software for Arabic typography, has some fine articles on just what makes it so hard; there are additional articles by Paul Lunde and Eildert Mulder. Here is a summary of the issues:
Side Note: Advantages of Arabic ScriptAfter that long list of what makes Arabic hard to typeset, a person who is only familiar with Latin scripts could perhaps be excused for allowing the thought to pass across their brain that Arabic is not a very "good" writing system. Chase that thought away! As I have learned more about Arabic and about writing systems in general, I have been impressed at how particularly well-suited Arabic is to the technology of the middle ages -- much better than Latin, in my opinion.
Impacts of armed conflicts on typography technologiesTom Milo points out that Ibrahim Müteferrika did a fantastic job of typesetting Arabic in 1730 CE, but that all of the knowledge of how to typeset was lost when the Europeans overran the Ottoman Empire. All the printers worked for the government, and everybody working for the government was fired. (This is similar to the de-Baathification that the US carried out in Iraq.)Another of the great centers of Arabic printing was Lebanon. Tom Milo points out that with the advent of mini- and micro-computers, one might have expected the Lebanese printing industry to have seized upon the new technology to come up with software solutions to the difficulty of typesetting Arabic. Alas, he notes, the Lebanese civil war (1975-1990 CE) was very effective at taking Lebanese expertise out of circulation. RecitationThe Arab culture places great value on recitation, much more so than on reading. A great honor -- the title of Hafiz -- is bestowed on people who are have recited the entire Koran from memory. Note that you don't have to read it, you don't have to understand it (though I presume it's a good thing if you do), you have to recite it. You don't have to memorize/recite it all at once, but you do have to memorize all the pieces at least once.This makes sense given that written Arabic -- particularly the Qur'an -- was ambiguous. (Vowel points and consonant dots weren't developed until after the Qur'an. Vowel points are still frequently left out.) In order to make absolutely sure that someone understood what they read, teachers needed to hear the student repeat it back to them. This extended even to book copying -- you couldn't just borrow a book from someone, copy it, and return it. The owner would have to teach the book to you, you would memorize it, and then the owner would certify in your written copy that you recited it correctly. Because this tradition was very firmly embedded in the culture of learning, it was also apparently common to teach "between the lines". A book might say one thing, but what it really meant was something your teacher would have to explain to you. That was part of the certification process. The whole culture of learning assumed that you could ask questions of the person you got the book from. Printing completely upset that one-to-one learning pattern, and was thus very disruptive. If anybody could read from a book by themselves, there was no telling what interpretation they might make! They might completely misunderstand it! If there were typos (which was likely, given how difficult it was to typeset Arabic), that would make it even more difficult to understand the book. Thus when the Ottoman Sultan finally allowed printing of secular works in Arabic in 1727, it was with the restriction that each page would need to be proofread by four learned men appointed by the Sultan. Note that this would increase the cost significantly -- costs which were already higher due to the technical demands of printing Arabic.
Aesthetic IssuesIslam forbade most forms of figurative art, so calligraphy held one of the (if not the) highest position in the Arab artistic world. Unfortunately, the first documents printed in Arabic script (in Europe, by Europeans) were just awful. They had lots of typos and were just plain ugly.If you are Christian, try to imagine how you would feel if the first printed Bible had been printed in Istanbul by Muslims, had zillions of typos, and looked like it had been written by third-graders in crayon. You'd probably be upset. It is no wonder that the Ottomans banned printing in Arabic for hundreds of years and banned printing the Qur'an for another hundred years after that.
Literacy in the Arab WorldThe literacy rate in the Arabic-speaking world has lagged other parts of the world. According to the 2007 World Factbook, Mexico has a higher literacy than Bahrain. This is probaby not all due to the technical difficulty of printing Arabic (which in turn makes books more expensive and less available).
Part of the low literacy in the Arab world might be due to written Arabic being hard to read. This is due in part to vowels frequently being omitted. Abu- Rabia has done studies that show that reading accuracy and comprehension are both better in Arabic if vowel marks are included. However, part might be that written Arabic is quite different from spoken Arabic. Classical (i.e. written) Arabic has changed little since the 7th century. Note that Arabic is a very holy language, unlike Latin.
Regardless, What common people speak in their homes moves on. While there is a defined standard, Modern Standard Arabic (MSA), it is a lingua franca. Like Latin was for many years, it was a working language but a mother tongue to none. Colloquial Arabic is quite different from MSA. Colloquial Arabics are also very different from each other. Arabic is spoken from Morocco to Afghanistan, from Niger to Uzbekistan. The different descendants of the Islamic liturgical tongue are as different as the Christian liturgical tongue's descendants (i.e. Spanish, French, Italian, etc) of the are from each other. Regional variations that creep into the written language can also cause difficulties for people from a different region.
Turkish and Ottoman bans on Arabic printingIf you look at the language of those who banned printing in the Arabic script for 282 years -- the Ottoman elites -- the difference between written Arabic and the language of the street was extremely large. According to Geoffrey Lewis, in The Turkish Language Reform: A Catastropic Success, the language of the Ottoman elite -- a blend of common Turkish, Persian, and Arabic -- was difficult for all but the elite to read.Furthermore, the Arabic alphabet was particularly poorly suited to Turkish, which depended heavily on vowels and diphthongs, and had several consonants that were poorly represented in Arabic script.
Looking backwards and forwardsA number of features of Arabic script which conserve horizontal writing space make Arabic challenging to typeset with technology originally developed for the horizontal, block-oriented European press technology. The Arab reliance on recitation, the appreciation of fine calligraphy, and a difference between written and spoken Arabic all served to delay and impede the acceptance of print in the Arab World.Recently, there have been great strides in typesetting software. Tom Milo at DecoType and Kamal Mansour at Monotype and their teams both have worked hard to develop calligraphic Arabic fonts, ones that understand the fundamental "DNA" of Arabic scripts. These should make it much easier to overcome the technical limitations of printing in Arabic script. Below are some of my earlier thoughts and earlier sources.The Calligraphic StateBeeman recommended The Calligraphic State by Messick to me. It has good stuff on communications technology in Islamic societies, but it is a bit buried underneath a lot of Upper Yemen history. It is also out of print.From this book, I learned the following. It is very important in Islam to hear the Qur'an. Students would learn Arabic writing merely as an aid to memorizing the spoken Qur'an. Partly this is because, according to the Qur'an, the Angel Gabriel dictated to Muhammad. Gabriel didn't hand Mohommed a book and say, "Here, read this." As the Qur'an is a complete guide to behavior, law and religion are not terribly distinct, so even the legal system was fundamentally oral until very recently. For example, signed documents did not have legal weight by themselves until relatively recently. To use a written document in court, you had to have one or two witnesses (I forget the number) in court swear that the document was genuine. Documents weren't just copied, they were memorized. This meant that the lineage of a document was important. You learned not just who composed the document originally, but who memorized it along the way: "This was what Fred said. Fred taught it to Jackie, who taught it to Frieda, who taught it to Bill, who taught it to Mildred, who taught it to Rasheed, who taught it to Edgar, who taught it to me." The document would get passed along this way for hundreds of years! In a completely oral society, there is no other way to preserve information. In a society that has writing but not the printing press, there is danger in depending upon written copies. There were no smoke detectors, sprinklers, or fire departments back then: your only copy could easily be lost!
Web Sites(I surfed a bunch of Web sites which I, alas, did not record. I'm not sure where exactly the following ideas came from.)Because figurative art is discouraged in Islamic societies, calligraphy was one of the only forms of artistic expression. The beauty of written forms thus became much more important to the Arab world than to the European world. Turkey switched over to a modified Latin alphabet when it was under the leadership of Atatürk. Atatürk also led a major literacy push. The alphabet switch combined with the literacy push raised the literacy rate from 9% in 1923 to 33% by 1938 and 85% today. How much of that gain was due to an easier alphabet and how much due to the emphasis on literacy? I don't know the answer to that. Arabic-Speaking FriendA friend of mine who grew up speaking Arabic once told me that he always had found it easier to read English than Arabic. (This despite Arabic being his home language and the language of the country he grew up in.) I asked if it was because vowels usually weren't written. He said no, that the structure of the language was such that usually the words weren't ambiguous. Instead, he said that written Arabic is archaic enough that it is very different from the written language. He told me that written Arabic is basically archaic Saudi dialect.I don't know, but suspect that the language has ossified because it is considered holy. (Think about how Latin was used in church services until 1965, even though the Bible wasn't written in Latin!) After all, Arabic is the language of Muhammad, the language that people (even non-Arabic speakers) are supposed to recite prayers in. If I had to do all my reading and writing in the English of 570 AD, that would certainly slow me down. Arabic Typography by Huda Smitshuijzen AbiFarèsArabic Typography by Huda Smitshuijzen AbiFarès gave me more background on the history and technology of Arabic printing.The history section shows that printing clearly came very late to the Arab world:
1537: first Quran printed (in Venice) 1521: Hebrew press established in Ottoman Empire 1694: second Quran printed (in Hamburg) (throughout this period, there is a tiny bit of scholarly Arabic-language printing in Europe) 1726: prohibition against printing in Arabic type lifted in Ottoman Empire for secular books only 1798: Napolean imported a printing press into Egypt 1818: printing starts in Iran(?) 1822: first press in Malta 1826*: can't find the date, but it was around now that the prohibition against printing sacred materials in the Ottoman Empire was lifted 1830: first press in Iraq 1845: first press in Morocco 1846: first presses in Palestine and Algeria 1860: first press in Tunesia 1877: first press in Yemen 1881: first press in Sudan However, AbiFarès also mentions that Gutenberg used 300 letterforms to create the Gutenberg Bible. (Mostly these were ligatures, things like ae or ff.) So clearly, the complexity of typography can't account for all of why it took so long for the printing to become widespread in the Arab world. This book also talked about how writing is important in the Islamic creation story. It went something like this: Allah stared fixedly at the hamza (a diacritic -- a little circle). As Allah stared, the hamza started to drip ink, which ran down and became the aleph (equivalent to the Latin "A"). From the aleph, all the other letters came, and thus everything in the universe.(I can't find the page reference or the Qur'anic reference, so I'm sure I got it slightly wrong.) Anyway, AbiFarès says that the act of writing is considered a spiritual act, so I can imagine a real reluctance to printing sacred works. I can imagine people uncertain if it could be Scripture if it wasn't in script. The Alphabet EffectThe Alphabet Effect by Robert K. Logan had interesting history and some aggressive conclusions.Logan shows how the Babylonians, Hebrews, Greeks, and Romans benefitted from the introduction of the alphabet and writing. Like Eisenstein, he talks about how the printing press led to massive technological advancements and social changes. He also says that linear, alphabetic writing made the readers' thought processes fundamentally different from preliterate or non-alphabetic peoples. In particular, the thought that classification was somehow peculiar to alphabetic peoples. That was harder for me to swallow. It seemed to me that all of the gains the alphabetic societies could claim could be attributed simply to literacy. In some cases, it might be that alphabets are easier to learn, thus increasing literacy.
Paper Before PrintI only had my hands on Paper Before Print: The History and Impact of Paper in the Islamic world by Jonathan Bloom for a few days, so had to read quickly. In that first reading, I didn't see anything that really clarified my question. It did point out that paper was much cheaper and more robust than papyrus.However, I was hoping to find that paper arrived in the Arab world just before Mohommed, and so could explain in part how Islam spread so rapidly. No such luck: the Arab world got paper around 700-800 AD (significantly after Mohommed). The West didn't get paper until about 1200 AD. Jonathan Bloom also wrote a good article on paper before print. It is available on the Web and shorter than the book. |